Tłumaczenia z języka hiszpańskiego                                                           
Tłumaczenia zwykłe


Oferujemy Państwu wszelkiego rodzaju tłumaczenia hiszpańsko-polskie oraz polsko-hiszpańskie w atrakcyjnej cenie i w stosunkowo szybkim terminie realizacji.

Tłumaczymy pisma prywatne, instrukcje obsługi, teksty techniczne, etc. 

Specjalizujemy się również w tłumaczeniu tekstów literackich, prasowych oraz specjalistycznych z zakresu medycyny. 

Bardzo chętnie podejmujemy się przekładu stron internetowych, ścieżek lektorskich z plików audio, audiowizualnych oraz innych testów dla instytucji medialnych. 

Strona obliczeniowa tłumaczonego teksty wynosi u nas 1800 znaków. Większość biur tłumaczeń wylicza stronę obliczeniową na 1500 znaków, co generuje koszty wykonanej usługi i ostatecznie podnosi cenę za tłumaczenie. 

Tłumaczeniami zajmujemy się od 10 lat. 

Wykonujemy tłumaczenia w bezpośrednim kontakcie z Klientem (zlecenia prywatne) oraz współpracujemy z tzw. biurami tłumaczeń (ceny są wówczas wyższe).

Oferujemy również profesjonalną korektę, redakcję oraz adjustację (łącznie ze składem i łamaniem) tekstów w języku polskim i hiszpańskim.

Jako nieliczni na rynku zachowujemy w dokumentach przetłumaczonych oryginalny układ tekstu (czcionka, grafika, zdjęcia, skład) – wg życzenia Klienta. 
Tłumaczenia poświadczone


Tłumaczenia uwierzytelnione (poświadczone)
wykonywane są na podstawie wytycznych urzędowych. Ich strona obliczeniowa wynosi 1125 znaków.

Wykonujemy wszelkie rodzaje tłumaczeń poświadczonych:

- dokumenty urzędu stanu cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, itd.);
- dokumenty tożsamości (paszporty, dowody osobiste, karty stałego pobytu, itd.);
- dokumenty prawne (pełnomocnictwa, akty notarialne i inne dokumenty sądowe składane w sprawach gospodarczych, rozwodowych, o alimenty, itp.);
- dokumenty niezbędne do podjęcia pracy za granicą (zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia lekarskie, świadectwa kwalifikacji, umowy o pracę, itd.);
- dokumenty sporządzone przez Urząd Skarbowy lub Zakład Ubezpieczeń Społecznych (deklaracje podatkowe, zaświadczenia o zarobkach, PIT-y i inne dokumenty potrzebne osobom zatrudnionym w Hiszpanii do rozliczenia się z urzędami polskimi);
- dokumenty poświadczające posiadane wykształcenie (świadectwa szkolne, maturalne, dyplomy ukończenia szkół wyższych i innych kursów, itd.);
- dokumenty samochodowe (karty inspekcji technicznych pojazdu, dowody rejestracyjne, wnioski dot. wyrejestrowania pojazdu, umowy kupna-sprzedaży);
- dokumenty prawno-handlowe (wyciągi z rejestru handlowego, statuty spółek, umowy handlowe, dokumenty potwierdzające założenie firmy, itd.).
.
Tłumaczenia ustne

Wykonujemy również tłumaczenia ustne (głównie: konsekutywne) dla różnych podmiotów gospodarczych. Tłumaczymy przede wszystkim rozmowy w sprawie podpisania umowy (negocjacyjne), niewielkie konferencje handlowe lub naukowe, etc.

Tłumaczenia ustne uwierzytelnione wykonywane są głównie w sądach i urzędach. 
Usługa korektorska gratis!

Ponieważ na co dzień zajmujemy się również korektą językową, pisaniem artykułów, książek oraz prowadzimy działalność wydawniczą, jako jedyni na rynku zapewniamy naszym Klientom usługę korektorską przetłumaczonych prac zupełnie za darmo. Co to oznacza? Oznacza to, Szanowni Państwo, że każde nasze tłumaczenie nadaje się do natychmiastowej publikacji (elektronicznej lub papierowej), a Klient nasz nie musi martwić się dodatkową korektą
Strony internetowe dla firm - szybko i za darmo!